CYA-speak




Enter your email address below to be emailed about new posts on Liloia.com.






July 18, 2002
CYA-speak

I've been known to do some translation work here and there. Today I'd like to translate for you the euphemistic instructions on commercial items:

Serving suggestion - "There is not a chance in a million that you can get what's in this package to look like this picture."

Not for children under three - "Please don't sue us."

Contents may settle during shipping - "We've cheated and sold you a half-bag full of air."

Caution: Hot liquid - "Please don't sue us."

Lift to open - "We believe our customers are missing chromosomes and need to be told where to open a box."

Do not ingest - "Please don't sue us."

Best before January 2003 - "This product has a shelf life of 27 years, but we want you to throw it away and buy a new one in six months."

Shake before serving - "We couldn't quite get the mix right, so you get to finish the manufacturing process in your own home."

Sweetened with aspartame - "We put some sweet chemical in here that we really don't know much about. Enjoy. Oh and please don't sue us."

Posted by Tara at 01:05 PM
Comments

Where do you come up with these things.
You should really write for a sit-com.

Posted by MOM G at July 23, 2002 12:51 PM


Post a comment
Name:


Email Address:


URL:


Comments:






© 2001 Liloia.com. All content property of Liloia.com
If you use any of our content, please credit it with a link to us.